Sabe Traduzir?

Venha fazer parte da equipe Top Gear BR!

Olá pessoal!

Com certeza vocês devem ter percebido que nas últimas semanas a agilidade em concluir a legenda em português aumentou bastante.

No início, o nosso glorioso John Flaherty  fazia tudo no braço e sozinho, o que demandava em torno de 5 a 6 dias para traduzir um episódio completo.

Com a entrada do TVizzotto no time, este tempo reduziu para 3 ou 4 dias. E ultimamente, graças à ajuda dos nossos novos tradutores Celso.jpg e Paulolange, a legenda fica completa em menos de 24 horas após o vídeo ser disponibilizado para download.

Queremos continuar com essa agilidade. Mais que isso, queremos melhorar!

Na próxima semana estréia a segunda temporada do Top Gear América e nós estamos montando uma equipe de legendadores para revezar entre o Top Gear e o América. Tudo isso para trazer pra vocês as tradicionais legendas com qualidade em tempo recorde!

Para ser um legendador da equipe Top Gear BR é necessário ter algumas características próprias:

1. Obviamente, dominar o idioma inglês. Não é preciso ser fluente, mas um nível avançado,  onde o tradutor não tenha que ficar recorrendo toda hora ao Google Tradutor. Aliás, utilizar o Google para traduzir frases inteiras está fora de cogitação;

2. Utilizar uma linguagem simples e “popular”. Tradução ao pé-da-letra é muito cansativa para uma leitura dinâmica da legenda.

3. COMPROMETIMENTO. São necessárias em torno de duas horas por dia, dois dias da semana (segunda e terça-feira). O trabalho é em equipe. Se o legendador não dispuser deste tempo, a  equipe inteira vai ficar desestabilizada;

4. Ter noções de termos automotivos e automobilísticos para a tradução. Power, understeering, oversteering, flywheel, diff, powerslide, dashboard, satnav… estão entre as várias palavras usadas nos programas;

5. Obedecer às regras de layout das legendas utilizadas pela equipe;

6. Não é necessária a instalação de nenhum software, somente um editor de arquivos .TXT (o Bloco de Notas é muito bom nesse quesito).

A seleção está aberta, quem achar que estiver apto e cumprir com os itens acima pode ter os nomes nos créditos das legendas exibidos para as centenas (talvez milhares) de fãs do Top Gear no Brasil, em Portugal e outras partes do mundo.

Interessou? Envie um e-mail para tvizzotto@yahoo.com.br informando experiências com tradução de legendas (vale desde experiência escrita, até canal no youtube ou vídeos legendados na internet), idade, e local onde reside. Os candidatos serão submetidos a um teste antes de fazer parte da equipe.

0 comentários:

Postar um comentário

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Affiliate Network Reviews